ФОРУМ - DOLLBOOKS.RU

Текущее время: Пт окт 19, 2018 3:33 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 49 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Ср окт 14, 2009 10:03 pm 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср ноя 19, 2008 8:15 pm
Сообщения: 1471
Откуда: Москва
Скоро смотреть будем=) :D


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Пн окт 19, 2009 1:14 pm 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт июн 24, 2008 12:55 pm
Сообщения: 3346
{ IMAGES }: 200
Откуда: Москва
Медали: 1
Золотая книга (1)
Удивлять - это кредо япоских дизайнеров! И как ни у кого это лучше всего получется!
Дизайнер: Mina Wu

Изображение


А какой сайт!!! Полюбуйтесь!
http://fotologue.jp/minawu/#/6081791/8513113


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Ср окт 21, 2009 11:25 am 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср ноя 19, 2008 8:15 pm
Сообщения: 1471
Откуда: Москва
Очень тинтересная мысль...)))))))


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Вс окт 25, 2009 11:15 am 
Не в сети
Гуру
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт авг 30, 2007 2:48 pm
Сообщения: 3614
Откуда: г.Москва
Медали: 1
Золотая книга (1)
Интереснейший сайт посвящённый истории японской КУКЛЫ

Изображение



Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

_________________
Don't worry, be happy!


Я в МОЕМ МИРЕ: http://my.mail.ru/#page=/bk/galina2001/


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Пн окт 26, 2009 10:35 am 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср ноя 19, 2008 8:15 pm
Сообщения: 1471
Откуда: Москва
2Галина Захарова действительно ценнейший сайтик. Спасибо.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Вт окт 27, 2009 10:59 am 
Не в сети
Участник Клуба
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср авг 29, 2007 8:57 am
Сообщения: 794
30 октября в галерее МАРС в Пушкиревом пер. открывается выставка фото Рэй Сито "Style from Tokyo" - фото из района Хараюку. До 14 ноября.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Пн ноя 09, 2009 12:43 pm 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт июн 24, 2008 12:55 pm
Сообщения: 3346
{ IMAGES }: 200
Откуда: Москва
Медали: 1
Золотая книга (1)
Совершенно удивительные работы из бумаги! Храни Космос японцев!


http://www.myspace.com/aoyamahina


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Сб ноя 21, 2009 4:21 pm 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср ноя 19, 2008 8:15 pm
Сообщения: 1471
Откуда: Москва
Работы изумительны. нет слов)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Чт дек 03, 2009 1:22 pm 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт июн 24, 2008 12:55 pm
Сообщения: 3346
{ IMAGES }: 200
Откуда: Москва
Медали: 1
Золотая книга (1)
Потрясающе необычные "полотна" Кетнера - это живопись акрилом по дереву. Это,

Изображение

Изображение


Изображение

а также расписанные акрилом деревянные же статуэтки,
http://www.flickr.com/photos/smallandround/4115999649/

и принесло ему славу и признание, а также место в плеяде не-азиатских художников, добившихся успеха на поприще японского арта.


САЙТ АВТОРА http://www.miserychildren.com/miserychi ... /toys.html
( и очень напомнили работы Саши Петровой 8-) )


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Сб дек 12, 2009 12:21 am 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср ноя 19, 2008 8:15 pm
Сообщения: 1471
Откуда: Москва
Интересненько.... Очень даже интересненько.. Хотя сейчас многие стали в таком стиле писать....


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Сб дек 12, 2009 11:36 am 
Не в сети
Участник Клуба
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср янв 28, 2009 11:14 am
Сообщения: 656
{ IMAGES }: 0
Откуда: Питер
Да.из бумаги -это что -то фантастическое! только с японскими традициями отношения к работе можно сделать,наверное


Вернуться к началу
 Профиль { PERSONAL_ALBUM }  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Сб дек 12, 2009 10:06 pm 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср ноя 19, 2008 8:15 pm
Сообщения: 1471
Откуда: Москва
Японский юмор

Говорят, у японцев нет чувства юмора, но это неправда. Просто их юмор сильно отличается от европейского.



Можно обнаружить потрясающе тонкий и артистичный юмор в традиционном мире ракуго. Рассказчики жанра ракуго - комедианты высшего класса. Они рассказывают свои забавные истории, сидя на специальных подушках и облачившись в кимоно. В руках у них только веер, но он заменяет все возможные декорации, увлекая зрителей в ушедший мир бродячих самураев, острых на язык горожан, деревенских дурачков и брюзгливых жен. Это одноактный моноспектакль редкостного совершенства. Только что веер изображал палочки для еды, а через секунду это чарка сакэ или шест, с которого свисают товары уличного торговца.

Японцы смеются над представлением, потому что все в нем реально и жизненно, а еще потому, что они понимают подтекст: слабость человека, который несообразителен и неповоротлив, и потому его бесконечно обманывают. Он старается быть хорошим и ловким, терпит неудачу, и его вызволяет кто-нибудь поумнее. Природа их смеха - сочувствие и сопереживание.

Японцы могут смеяться от души, чувствуя себя комфортно, только тогда, когда они валяют дурака с такими же, как они. Они ожидают, что партнеры из ближнего круга будут делать то же самое и чувствовать то же самое. Потому-то так популярны телеигры, во время которых участники - рядовые японцы - охотно выполняют то, что можно без преувеличения назвать самоистязанием.

Еще один источник веселья - игра слов. Например, «развод» по-японски будет - рикон. В последнее время немало молодых пар распадается сразу же после медового месяца, проведенного за границей. Как правило, невеста разочаровывается в молодом супруге. До отъезда суженый казался ей таким уверенным, опорой и защитой от невзгод. Однако за пределами Японии он превратился в потерянного, робкого человечка, не способного даже объяснить официанту элементарную просьбу. Как же она обманулась в своих ожиданиях! И что же ей теперь делать? Получить рикон, то есть развод. А поскольку молодожены прилетают в токийский аэропорт Нарита, то для скоропалительного развода придумали словечко «нарикон» .

В целом, однако, японцы предоставляют шутить профессионалам. Крайне редко они рискнут рассказать анекдот. Причем рассказ непременно будет начинаться со слов: «А сейчас я вам расскажу анекдот», - чтобы вы не забыли посмеяться в конце. Отвращение к риску удерживает японцев от иронии, фривольностей и бытовых шуток Сарказм же их просто убивает. Но если вам повезет, и вы увидите их в расслабленном состоянии, в абсолютно неформальной, почти секретной обстановке, чаще всего подвыпившими и беззаботными - тогда вы убедитесь: они могут быть очень и очень смешными. Скрытые юмористы - практически все.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Сб дек 12, 2009 10:20 pm 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср ноя 19, 2008 8:15 pm
Сообщения: 1471
Откуда: Москва
«Аймай»: двусмысленность и неоднозначность в общении японцев

Понятие неопределённости (аймай) культивировалось в японском обществе практически с самого его основания. Актуально "аймай" и в наше время, вот только не доставляет ли оно японцам больше неудобств, чем пользы?

Страница: 1/2



«Аймай» - это то, благодаря чему люди Запада навряд ли скоро смогут понимать японцев без ошибок. «Аймай» - это двусмысленность и неопределённость, которые присущи всей японской культуре искони. В японском языке существует прилагательное «аймай-на», которое может переводиться как «неясный, двусмысленный». И это только для гайдзинов. Сами же японцы определяют «аймай-на» куда шире: «двусмысленный, сомнительный, неясный, двуличный, двойственный, вызывающий опасения» и др.

Японцы так привыкли к наличию «аймай» в повседневной жизни, что среди «себе подобных» это не вызывает никаких препятствий в общении и понимании друг друга. К тому же «аймай» служит одним из способов сохранения лица: ненавязчиво и вроде как бы соглашаясь на что-то один японец в определённых выражениях вполне даёт понять другому, что он не согласен (с чем бы то ни было) и отказывается (от чего бы то ни было). Т.е. прямым текстом в ряде случаев отказ не сообщается, в принципе, что подчас приводит к относительно курьёзным случаям – на тех же переговорах японских фирм с западными коллегами. Японцы всеми силами намекают на то, что им не по душе определённое предложение коллег, а недалёкие гайдзины пытаются вытрясти из японских дельцов чёткий и недвусмысленный ответ, причём, желательно побыстрее и без всяких хождений вокруг да около.

Истоки такого глубоко укоренившегося понятия неопределённости лежат в далёком для современных японцев прошлом, когда островитянам приходилось селиться очень скученно – в силу малого количества мест, пригодных для проживания, – и жить в буквальном смысле у всех на виду – все члены одной общины прекрасно друг друга знали.

Также на появление «аймай» в древней общине повлиял японский климат с его обильными дождями и жарким летом. Выращивать традиционную японскую еду – рис – нужно было сообща, единым «организмом». Для достижения наилучшего результата люди должны были объединять свои усилия – только тогда они могли получить необходимое количество зерна и сделать необходимые запасы на зиму. В результате такого взаимодействия сложился такой уклад жизни, при котором общественному началу подчинялись интересы отдельных личностей и люди фактически жертвовали иными своими желаниями и избегали выступать против интересов группы (даже если эти интересы шли вразрез с их собственными), дабы не быть из этой группы исключёнными.

В силу большой скученности и каждодневного тяжкого труда между односельчанами устанавливалась почти мистическая связь, которую буквально любой человек может попробовать проверить на себе – со своими близкими и любимыми – после долгого совместного времяпрепровождения и тем более совместного труда люди буквально предугадывают желания и фразы друг друга и в принципе могут обходиться без слов. Так и произошло с древними японцами – большинство членов общины следовало за его старейшинами, т.к. не имело такого же опыта, силы и знаний. Люди боялись нарушить выстроенную общими усилиями групповую гармонию, поэтому избегали явно выражать свои мысли и стремились при случае уйти от прямого однозначно положительного или отрицательного ответа. Со временем выработался некий этикет «отнекиваний»: сначала несогласный просто отмалчивался, а затем прибегал к уклончивым выражениям и выражал своё несогласие постепенно. Таким образом, речь становилась всё более неконкретной и расплывчатой.

Далее японское общество кристаллизировалось в прочную и строго иерархическую структуру, в которой место для каждого нового члена было прописано от рождения и впоследствии зависело от касты, старшинства и т.п. Поэтому и теперь японцы при встрече друг с другом в первую очередь стремятся выяснить взаимное социальное положение. Им это нужно для коррекции собственного поведения, речи, жестов, обращений и др.
Понятие неопределённости (аймай) культивировалось в японском обществе практически с самого его основания. Актуально "аймай" и в наше время, вот только не доставляет ли оно японцам больше неудобств, чем пользы?

Страница: 2/2


Тесные взаимные связи в группе привели к тому, что члены одной общности не могут даже критиковать друг друга, т.к. ментально объединены между собой и боятся потерять эту связь резким или обидным словом. Таким образом явление «аймай» прочно укоренилось в межличностном общении японцев.

Японцы сызмальства учатся понимать друг друга без слов, искать суть высказывания не в озвученных предложениях, а за ними, т.е. «между строк». Общение собеседников друг с другом напоминает или лекцию, или два чередующихся монолога, одинаковых по своей сути, или же движение по кругу. «Аймай» убирает «шероховатости» в общении друг с другом и выполняет роль своеобразного компромисса, т.к. японцы считают невежливым выражаться прямо и недвусмысленно в силу того, что такие высказывания могут быть расценены как неучтивые. Японцы считают, что выражаясь прямо, собеседник допускает мысль о том, что его партнёр ничего не знает и ни о чём не осведомлён, а это проявление невежества. Поэтому когда японцы хотят что-то предложить – друзьям, коллегам или партнёрам по бизнесу, – они всегда будут ходить вокруг да около и прибегать к разного рода «пустым» фразам, навроде «дэмо», «тёт-то» и др.

Например, на вопрос «Как дела?» японец чаще всего ответит «Маа-маа», т.е. «Так себе». Этот ответ сродни нашему ответу «Нормально» при том же вопросе, т.е. человек отвечает как бы уже на автопилоте и не вдаётся в подробности и детали всего того, что с ним приключилось. Если же задать японцу вопрос, как он провёл деловую встречу или ответил на вступительном экзамене, то вы снова услышите уже знакомое «маа-маа», даже если всё прошло великолепно. Ответить иначе и во всеуслышание заявить «Да, всё прошло просто прекрасно» – признак дурного тона и такого человека собеседники скорее сочтут чрезмерно самоуверенным и заносчивым.

Значение таких неопределённых по смыслу выражений определять приходится в каждой конкретно взятой ситуации, плюс ко всему смотрят японцы и на поведение говорящего такие фразы, и на его интонацию, и только после получения всей необходимой информации выносят собственное суждение о том, как прошёл экзамен (или деловая встреча) на самом деле.

Теперь Вы, наверное, можете себе представить, каково было общаться с жителями Страны восходящего солнца «первопроходцам», да и каково общаться с ними сейчас, ведь очень сложно вмиг отойти от вековых привычек, которые впитывались с молоком матери каждым японцем. А ведь действительно, поломать голову иной раз действительно придётся, ведь коренные отличия кроются уже в разделяемых культурных ценностях и отношениях к тем или иным вещам. Например, жители Запада избыток молчания считают признаком безразличия и апатии, а вот для японцев молчание является признаком внимания и предупредительности и они скорее всего с большей симпатией, чем европейцы, отнесутся к немногословному собеседнику. А вот обилие слов и разговорчивость японцы воспринимают как один из способов давления на личность, поэтому дабы не портить японскому собеседнику настроение, старайтесь говорить кратко.

Но тем не менее определённые подвижки в этом вопросе имеются: при встречах с западными коллегами японцы стараются более-менее ясно выражаться, а жители Запада (те, кому это действительно необходимо) с помощью консультантов стараются разобраться в хитросплетениях японской ментальности. Если же интерес к японской культуре у Вас не профессиональный, а личный, то тут можно посоветовать личное общение с самими японцами – кто, кроме них самих, сможет объяснить, что творится в загадочной японской душе?

По материалам издания «Япония. Как её понять: очерки современной японской культуры» / ред. Роджер Дж. Дэвис, Осаму Икэно; пер. с англ. Ю.Е. Бугаева. - М.: АСТ: Астрель, 2006. ISBN 5-17-034730-8 или ISBN 5-271-10505-9.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Ср янв 13, 2010 11:31 am 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт июн 24, 2008 12:55 pm
Сообщения: 3346
{ IMAGES }: 200
Откуда: Москва
Медали: 1
Золотая книга (1)
Айя Като (Aya Kato) – молодая художница из Японии. Благодаря своему таланту и безграничному воображению она создает очень необычные картины, которые призваны объединить людей и показать им дорогу в новый мир.


Изображение

Изображение

Изображение

Айя Като часто работает на заказ. Ее потрясающие экспрессивные дизайны можно встретить на футболках, обложках CD, задних панелях для iPhone. Художница родилась в 1982 году, в настоящее время живет в японском городе Сето.

Необыкновеннно красивый сайт http://www.ayakato.net/


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Манящая Япония
СообщениеДобавлено: Пн янв 18, 2010 10:11 am 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт июн 24, 2008 12:55 pm
Сообщения: 3346
{ IMAGES }: 200
Откуда: Москва
Медали: 1
Золотая книга (1)
Японцы умеют удивлять – вряд ли кто-то будет спорить с этим утверждением. Взять хотя бы Наоко Ито (Naoko Ito): для своих инсталляций она использует обыкновенные стеклянные банки. Правда, их содержимое довольно необычно для зрителя: вместо аппетитных огурчиков и помидорчиков или сладкого варенья в емкостях «законсервированы»… деревья.

Изображение

Для создания инсталляции автор распиливает ветки на составные части, помещает их в банки различных размеров, а затем составляет из стеклянной тары пирамиду. При этом банки размещаются так, что исходная ветка словно восстанавливается, и возникает ощущение, что дерево растет внутри неустойчивого прозрачного сооружения.

Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 49 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
[ Time : 0.095s | 34 Queries | GZIP : Off ]
Женский портал, женских каталог, все для женщин! Rambler's Top100 Яндекс цитирования ArtNow - продажа картин